|
|
|
|
أخبار المؤتمرات
الحلقة
العملية الثالثة لشبكة تعريب العلوم الصحية (أحسن – 3) التوصيات1. تعزيز المساهمة في شبكة تعريب العلوم الصحية وخدمة الرسائل الإلكترونية Listsrv. 2. تعزيز التنسيق بين العاملين في إنتاج الكتب الطبية الجامعية. 3. إنشاء (بنك – قاعدة) للصور التشريحية والسريرية ودعوة الزملاء لإرسال ما لديهم إلى شبكة أحسن (مع الحرص على حقوق الملكية الفكرية وتوضيح ماهية كل صورة. 4. تعزيز ترويج المنتجات. 5. العمل على تطوير الإخراجة الحالية من المعجم والتي تشمل:
6. التنسيق بين عمل المكتب الإقليمي والأنشطة في البلدان في ترويج المصطلحات. 7. البدء بدراسة لمقبولية المصطلحات. 8. الانتفاع من الأدوات التي تدرس صحة الكتابة الإلكترونية. 9. المساهمة الفعَّالة في دراسة وإبداء الرأي حول كتاب مقرَّر علم المصطلحات. 10. إنشاء قائمة بالمهتمين بالترجمة والتعريب مع الاختصاصات التي يفضِّلون الكتابة فيها. 11. الاستفادة من الجهود المبذولة في بحوث وتطوير مجال الترجمة الآلية (الترجمة بمساعدة الحاسوب). 12. العمل على تزويد المكتب الإقليمي بنسخ من الكتب الطبية المنشورة في كافة البلدان العربية من أجل إنشاء بنك إلكتروني للمؤلفات والوثائق كجزء من مشروع المكتبة الصحية العالمية Global Health Library. 13. نشر بعض الأوراق وكل التوصيات في المجلات الطبية التي تصدر في الإقليم من أجل تعميم الفائدة وجلب عدد أكبر من المهتمين. 14. إصدار المعجم الطبي الموحَّد الخماسيّ اللغات (إنكليزي – عربي – فرنسي – ألماني – أسباني). 15. إصدار المعجم الطبي الموحَّد الموجز لطلاب الطب والعلوم الصحية. 16. إصدار كتاب يوثـِّق التجربة المشرفة لإعلان المدينة المنوَّرة أول مدينة خالية من التدخين في العالم. 17. إصدار معجم التشريح الموحَّد الخماسيّ الأعمدة. 18. إصدار معجم التشريح الموحَّد المشروح. 19. إغناء سلسلة الكتاب الطبي الجامعي بترجمات لأهم الكتب العالمية الخاصة بمقررات المرحلة الأساسية في العلوم الطبية.
|